THE LLYFR ANEIRIN AND THE PLACE-NAMES OF Y GODODDIN (Kelly A. Kilpatrick) – Scottish Place-Name Society (2024)

TheLlyfr Aneirin(henceforthLA), now housed in the National Library of Wales (Cardiff MS 2.81), is one of the most celebrated but controversial collections of early Welsh poetry.LAcontains the famous elegies collectively referred to asY Gododdin, four interpolations and fourgorchanau.Y Gododdinis the standard modern title derived from a rubric precedingthe text that translates: ‘This isThe Gododdin. Aneirin sang it’. These poems are attributed to the sixth-century poet Aneirin, and according to conventional understanding, they are laments commemorating the warriors of the Guotodin people and their allies who fell in the battle of Catraeth in the late sixth or early seventh century. The manuscript dates toc.1250-1265. It was compiled in North Wales, and though the foundation that produced the work is unknown, it might have been the Cistercian house of Aberconwy. The manuscript Peniarth 17 has recently been attributed to one ofLA’s scribes, and because of the Gwynedd interest in Peniarth 17, it has been suggested that this scribe belonged to Aberconwy (Mittendorf, 129; Huws, 75).

LAwas written in two hands now known as A and B. The hands are contemporary with one another, and exhibit thirteenth-century orthography. Scribe A wrote the majority of the manuscript. Scribe A’s orthography is Middle Welsh.Scribe B’s text, however, preserves elements of archaic orthography and language.Based on linguistic analysis of the B text, two distinct sources can be traced in B (Isaac 1993: 83-9; Isaac 1999), and this has led some editors (e.g. Koch 1997) to categorize the B text as B¹ and B², B² being earlier. There is little doubt that Scribe B was copying from an earlier source (or possibly two), but the dating of B’s lost exemplar(s) is problematic. Many of the poems in the A text are also repeated, with variations, in the B text, which implies that these poems were derived from different exemplars with a common archetype. To summarise the arguments for the dating of the texts, careful analysis of the language and corresponding stanzas between A and B indicates that the exemplar behind B’s text cannot be dated any earlier than the ninth or tenth century, the latter being most likely (Charles-Edwards 1978: 50-1; Simon Evans, 81-7; Padel, 132).

TheLA, particularlyY Gododdin, is controversial because most of the elegies appear to be set in the sixth- to seventh-century Old North.However, theLA— the only manuscript to preserve the corpus — dates to the thirteenth century. This is a large chronological gap, and opinions on the antiquity ofY Gododdinare divided.

For decades the assumed date of composition wasc.AD 600 (Williams 1938: xl-xlii; Jackson 1978: 56-67). Some have recently argued thatthe majority of the poems were composed in the Brittonic North fromc.540-c.570, and only later transferred to Wales (Dumville, 3-4; Koch 1997: III, IX and xxx, lxxx). Others have argued that the entire corpus is a later Welsh literary creation, reflecting on events of the Brittonic Old North (Padel, 117, 132).

Most of the place-names inLAhave been subject to orthographic modernisation, and few are identifiable. Regardless of the difficulty in interpreting the onomastic material, even a cursory reading ofY Gododdindemonstrates that place-names were an important, even integral feature of this style of poetry. Of the 134 stanzas inLA(including thegorchanauandenglynion) there are only 29 which do not record place-names or folk-names. This is less than a fourth of the entire corpus. The place-names associated with the individual(s) commemorated were, therefore, an important feature of this poetic tradition.

The following section will consider the majority of the place-names and folk-names that occur in both the A and B texts inY Gododdin, then those that occur only in B because it is earlier, followed by those in A. This article will conclude with a brief discussion of the place- names and the text itself.

The Guotodin

The Guotodin people are recorded 20 times in the A text and 11 times in the B text. The Guotodin are identified with theVotadini, an Iron Age tribe first recorded by Ptolemy, who locates them in Northumberland, Berwickshire, and Lothian to the Firth of Forth. The linguistic transition from Iron AgeVotadini> ninth centuryGuotodin> MidWGododin> ModWGododdinis unobjectionable (Jackson 1953: 653; Jackson 1978: 69).

The English

The English are the main antagonists, and the Guotodin are neverspecificallydepicted in conflict with other Britons (contra Koch 1997: xxxii-xxxiv). A variety of terms are used for the English, includingLloegr, Lloegrwys,SaessonandEingyl. A distinction is made between the Bernicians (Brennych) and the Deirans (Deivyr), which may be significant as the Anglo-Saxon kingdoms of Bernicia and Deira did not amalgamate to form Northumbria until AD 654.

Catraeth

The most frequently mentioned place-name is Catraeth. It is recorded 23 times in the A text and five in B. It is the name of a battle and also a place-name. The name occurs in the formulaic first linegwyr a aeth gatraeth‘warriors went to Catraeth’ nine times in the A text; in all other instances it is also associated with a battle. The identification of Catraeth has been problematic, but is now accepted to be Catterick on the River Swale in North Yorkshire (Dunshea, 84). Jackson (1978: 83) notes: the ‘identification of Catraeth with Catterick is unobjectionable philologically’. Catterick was strategically important as it guarded the major routes to the North: it was the location of a Roman fort, and is a military base even today.

Eidyn

Eidyn, recorded five times in B and seven in A, is identified with Castle Rock in Edinburgh (Alco*ck, 165-6). The stanzas recording Eidyn are independent of one another, namely, there is not an equivalent stanza in A or B recording Eidyn. InY Gododdin, Eidyn is depicted as a political centre in Guotodin territory and under Guotodin control. Some stanzas refer to a battle around Eidyn itself.LA36 (B) records ‘at the resounding of his shield there was flight, | innumerable men fleeing before the hill (vre) of Eidyn’. This implies a conflict at Eidyn, and the context implies that the Guotodin were the victors.

Nouant and Aeron

Koch (1997: xxx) suggests thatNouantis to be identified with theNovantae, an Iron Age tribe located in south-western Scotland. The name Aeron, which also occurs in each stanza recordingNouant(with the exception ofGorchan Kynfelin), has been used to support this theory. Aeron has traditionally been equated with the River Ayr or Earn Water. However, these are not philological matches for Aeron, though either identification is possible if the Welsh scribe confused this name with the River Aeron in Ceredigion (James, s.v.ajr).

Gwanannon

Gwanannon is unidentified. It has an –onsuffix, which suggests it was possibly a river-name, and inLA19 (A) it is described as ‘the borderland of the Guotodin’. Gwanannon is not identified with any known river, nor do we know the extent of Guotodin territory. This name also occurs inLA17.11 (A), but this particularstanza is unusual in structure compared to the otherGododdinpoems, and is likely a later interpolation (Koch 1997: 224).

Gwynedd and Place-Names in Northern Wales

The early medieval kingdom of Gwynedd is recorded on five occasions in the A text and once in B. Two almost identical passages in A and B also record the cantref name Rhufoniog (Rywynyauc) and the River Aled (Alet), which flows through Rhufoniog; the person commemorated is known for his participation ‘in the second battle seen around the Alet’. This is a specific reference to a battle that is not associated with Catraeth. These stanzas do not record any place-names outside of North Wales, and they might be interpolations.

Lleuvre, Lleu-tut and Din Dywyt

These names occur in three stanzas (one in A and two in B), and are derived from a single original that has diverged during transmission (Isaac 1993: 83-9). Lleu-tut is from*Lugutotā‘Lleu’s tribe’. The second element,–tut, has the same meaning and interpretation as the Irish cognatetúath‘people, country, territory’.Lleuvre is from*Lugu-*brigameaning the ‘hill ofLleu’, and from context was in theystre‘frontier’ of Guotodin. The first element of these names occurs in Lleudonia and Lleudinyawn, the name applied to the region of Lothian in Welsh sources. Lleu-tut and Lleuvre are likely located in Lothian.

Din Dywyt is unidentified. Grugyn, the commemoratee, is said to have come from Din Dywyt over themerin‘firth’, perhaps the Firth of Forth. The geographical focus of this poem is unquestionably Northern (Lothian and perhaps Pictland), and from the context it appears to have nothing to do with Catraeth (Isaac 1993: 83).

Place-Names in the B Text

Bannauc

Bannauc (‘the peaked hill, or range of summits’) are the Touch and Gargunnock Hills near Stirling. The name is still preserved in modern Bannockburn (Watson, 195-6).

Merin Iodeo

Merin Iodeo is the Firth of Forth. This form also appears inurbs Iudeu‘city ofIudeu’ in theHistoria Britonum, and asGiudi urbsin Bede, which is now generally agreed to be Stirling (Fraser 2008). The spellingIodeois also Pritenic,or Pictish, in form (Koch 1997: 136; James s.v.jd). Note also that the metre of this stanza is unusual for theLAcorpus, and Koch (1997: 135-6) suggests it might be an interpolation.

Place-Names in the A Text

Maen Gwynngwn

Koch (1980) has convincingly identified Gwynngwn as a later, significantly altered form ofUenicones, a tribe first attested by Ptolemy, located between the Forth and the Dee and particularly around Tayside. Maen Gwynngwn means ‘stone of theUenicones’. Llif ap Cian, the individual praised in the poem, was from Maen Gwynngwn and probably a Pict. He is perhaps the same ‘son of Cian’ from ‘beyond Bannauc’ (see above).

Gweiryd

Gweiryd is the River Forth. Guerit is also the spelling of the River Forth in the thirteenth- centuryBlack Book of Chirk. This identification is further supported by the appearance of Eidyngaer‘the fort of Eidyn’ in the preceding line.

Banncarw

The first element,bann-, is ‘horn, peak, summit’, and the second elementcarwmeans ‘deer, stag’. Banncarw was likely in Wales. A place calledBancarwis recorded in an early thirteenth- century charter of Llywelyn ab Iorwerth confirming the lands of Aberconwy Abbey; it is associated with the area of Nantgwynant (Gresham 1939 and 1983). The Bancarw of this charter is likely identified with the ridge now called Cerrig Cochion near Snowdon (Gresham 1939: 156). Is it possible that the Banncarw ofLAand the Bancarw of theAberconwy Charterare one and the same place? This is perhaps a poem recording a place in Aberconwy’s holdings that was added to the corpus; as noted above,LAwas possibly compiled at Aberconwy Abbey. Koch (1997: 216-17) notes that the dating of this piece is complicated, and that Scribe A does not follow his ‘normal practice’ in this stanza. There is no association with Catraeth, and this poem is perhaps an interpolation.

Ryt Benclwyt

This unidentified name means ‘ford at the head of theClwyd’. Clwyt in Penclwyt cannot be identified with the River Clyde philologically.Clwydis a common Welsh river-name, the most notable of which is the Clwyd in Denbighshire. There are no other place-names in this stanzathat associate Ryt Benclwyt with the events around Eidyn or Catraeth, and it may refer to a ford on the River Clwyd in North Wales.

Breithel Vanawyt

Though Manawyt is also a personal name, the preceding termbreithel‘land, region’, indicates that it was a geographic area. Manawyt may be a mistake for Manau, the region around the head of the Firth of Forth, which was possibly a sub- division of Guotodin territory (Watson, 103; Charles-Edwards 1974: 41). This name is still preserved in Slamannan and Clackmannan.

Jarman (1988: 80, n.45) observed that the battle alluded to in this stanza has nothing to do with Catraeth, and the line in which this name is found suggests that the enemy, who is not named, fled before the Guotodin army.

Discussion

Despite the complicated nature of this material, examining the contents ofY Gododdinalongside its place-names can shed new light on the history of the poetry andLA. Conventionally,Y Gododdinhas been viewed as a coherent poem commemorating warriors who fell in the battle of Catraeth. Many of these poems focus on Catraeth, and it was probably a significant battle, but some place-names and their contexts indicate that it is not the only conflict recorded.

A few stanzas refer to a battle around Eidyn. The stanzas that record Lleuvre, Lleu-tut and Din Dywyt are not associated with Catraeth. Likewise, the stanzas recording place-names in Wales are not associated with Catraeth, and one refers to a battle around the River Aled. The conclusion we should draw is that at least three conflicts are recorded in theGododdinpoems: Catraeth, one around Eidyn, and at least one in North Wales. These conflicts were probably independent, and this implies that the poems inY Gododdinlikely reflect more than one time period.

Conventionally,Y Gododdinis attributed to a single poet, Aneirin. But this is questionable, given that so many interpolations have made their way into the text. TheReciter’s Prologue,Pais Dinogad,GorchanauandStrathcarron Stanzaare known interpolations, but it has also been suggested that stanzas recording the names Rywynyauc and Alet, Merin Iodeo, Banncarw, and one recording Gwanannon are also interpolations. The place-names suggest that we have a body of poems concerned with three areas: Catterick, the region around Edinburgh, and a third group focusing on Gwynedd inNorth Wales. This is a very broad geography.

What are the consequences of this analysis? Conventionally,Y Gododdinis viewed as early or late, but this all-or-nothing viewpoint prompts the question: why does the entire collectionhave to beeither early or late? Why does ithave to bethe work of a single poet? The place-name evidence suggests that what we have inLAis an anthology, made of stanzas that probably derive from quite early Northern material, and stanzas that are later compositions which have become attached to ‘Y Gododdin’ because of the shared theme of lament. Lewis (1986: 7-8) was the first to suggest thatY Gododdinas we have it today is a cumulative work based around a common theme, and this theory deserves more attention than it has generally received. The stanzas focusing on the region around Edinburgh and Lothian are probably derived from early written, Northern, material.

It is especially difficult, however, to decide which poems are early and which are late (though much effort has been expended over the past few decades to organise these based on language and orthography). The orthography of many place-names (especially those in the A text) was updated, but the names themselves often preserve elements of their earlier forms,e.g. Maen Gwynngwn.

Conclusion

If we abandon the assumption that the elegies ofLAare either all early or all late, then we are freed from many interpretative constraints, but this also has significant consequences for our understanding of early Scottish history,Y GododdinandLA. Whether or not we view the contents ofLAas early, late, or a combination of both, the place-names themselves will likely form a key part of this ongoing debate.

Bibliography and Abbreviations

LALlyfr Aneirin, ed. D. Huws,Llyfr Aneirin: A Facsimile, reproduced from the facsimile; ed. J. Gwenogvryn Evans 1904-22 (Aberystwyth, 1989).

Charles-Edwards, T. M. (1978), ‘The Authenticity of theGododdin: An Historian’s View’, in R. Bromwich & R. Brinley Jones (eds.),Astudiaethau Ar Yr Hengerdd(Cardiff), 44-71.

— (1974), ‘Native British Political Organization in Roman Britain and the Origin of MWbrenhin,’ inM. Mayrhofer (ed.),Antiquitates Indogermanicae(Innsbruck), 35-45.

Dumville, D. (1988), ‘Early Welsh Poetry: Problems of Historicity’, in B. F. Roberts (ed.),Early Welsh Poetry: Studies in the Book of Aneirin(Aberystwyth), 1-16.

Dunshea, P. M., ‘The Meaning of Catraeth: a revised early context for Y Gododdin’, in A. Woolf (ed.),Beyond the Gododdin: Dark Age Scotland in Medieval Wales(St Andrews), 81-114.

Fraser, J. E. (2008), ‘Bede, the Firth of Forth, and the Location ofUrbs Iudeu,’The Scottish Historical Review, 87, no. 223 (April), 1-25.

Gresham, C. (1939), ‘The Aberconwy Charter,’Archaeologia Cambrensis, vol. 94 pt. 2, 123-162.

Gresham, C. A. (1983), ‘The Aberconwy Charter; Further Consideration,’Bulletin of the Board of Celtic Studies, vol. 30, 311-347.

Huws, D. (2000),Medieval Welsh Manuscripts(Cardiff).

Isaac, G. R. (1999), ‘Readings in the History and Transmission of theGododdin,’Cambrian Medieval Celtic Studies, vol. 37 (Summer), 55-78.

– (1993), ‘Canu AneirinAwdl LI,’Journal of Celtic Linguistics, vol. 2, 83-89.

Jackson, K. H. (1978),The Gododdin: The Oldest Scottish Poem(Edinburgh).

– (1953),Language and History in Early Britain(Edinburgh).

James, Alan (2014),Brittonic Language in the Old North. Available online at:https://spns.org.uk/resources/bliton

Jarman, A. O. H. (1988),Aneirin: Y Gododdin(Llandysul).

Koch, J. T. (1997),The Gododdin of Aneirin: Text and Context from Dark-Age North Britain(Cardiff).

– (1980), ‘The Stone of theWeni-kones,’Bulletin of the Board of Celtic Studies, vol. 39 pt. 1, 87-9.

Lewis, S. (1986),Braslun o Hanes Llenyddiaeth Gymraeg(Cardiff).

Mittendorf, I. (1999), ‘Sprachliche und orthographische Besonderheiten eines mittelkymrischen Textes aus dem 13. Jahrhundert (Gwyrthyeu e Wynvydedic Veir),’ in S. Zimmer, R. Ködderitzsch & A. Wigger (eds.),Akten des Zweiten Deutschen Keltologen-Symposiums(Tübingen), 127-48.

Padel, O. J. (2013), ‘Aneirin and Taliesin: Sceptical Speculations,’ in A. Woolf (ed.),Beyond the Gododdin: Dark Age Scotland in Medieval Wales(St Andrews), 115-52.

Simon Evans, D. ‘Iath yGododdin’, in R. Bromwich & R. Brinley Jones (eds.),Astudiaethau Ar Yr Hengerdd(Cardiff), 72-88.

Watson, W. J. (1926),The Celtic Place-Names of Scotland(Edinburgh; repr. 2005).

Williams, I. (1938),Canu Aneirin(Cardiff; repr.1978).

Kelly A. Kilpatrick

NOTE: This article is a brief summary of a work- in-progress, as outlined at the May 2018 conference. To cite this article, or to discuss the fuller work, please contact the author at:

Kelly.Kilpatrick@nottingham.ac.uk

or

Ceallaigh685@gmail.com

THE LLYFR ANEIRIN AND THE PLACE-NAMES OF Y GODODDIN (Kelly A. Kilpatrick) – Scottish Place-Name Society (2024)

References

Top Articles
Undhiyu Recipe cooked by master Chef Ajay Chopra
Thesaurus.com - The world's favorite online thesaurus!
Supermotocross Points Standings
Wmaz 13
Zavvi Discount Code → 55% Off in September 2024
Indio Mall Eye Doctor
Buenasado Bluewater
Goodall Brazier hiring Vice President in Arizona, United States | LinkedIn
Shining Time Station (television series)
United Center Section 305
Joe Jonas Lpsg
I've spent £23,000 to stay in the UK but it could all be for nothing
The latest on the Idaho student murders: Live Updates | CNN
Spanish Flower Names: 150+ Flowers in Spanish
Alvin Isd Ixl
102Km To Mph
Boys golf: Back-nine surge clinches Ottumwa Invite title for DC-G
Kim Dotcom to fight extradition, says he won't get fair trial in US
Sunset On November 5 2023
11 Nightlife Spots To Experience In Salem, Oregon
Pennys Department Store Near Me
Dayinew
O'reilly Car Parts Near Me
Core Relief Texas
02080797947
Don Wallence Auto Sales Reviews
Sems Broward County
Educational Outfitters Denver
Dki Brain Teaser
Surprise | Visit Arizona
Super Restore Vs Prayer Potion
Hotcopper Ixr
Chipotle Digital Kitchen Briggs Chaney
Americas Cardroom Promo Code For Existing Users
No title - PDF Free Download
Ourfig
Where does the Flying Pig come from? - EDC :: Engineering Design Center
Fedex Express Location Near Me
Ece 2300 Osu
Indium Mod Fabric
Craigslist Garage Sales Schenectady Ny
Left Periprosthetic Femur Fracture Icd 10
Lewisburg Tn Jail Mugshots
Ms Trigger Happy Twitter
Portmanteau Structure Built With Cans
Discord Id Grabber
Ap Bio Unit 2 Progress Check Mcq
Birmingham National Weather Service
Vox Machina Wiki
Dragon Ball Super Super Hero 123Movies
Latest Posts
Article information

Author: Rubie Ullrich

Last Updated:

Views: 6656

Rating: 4.1 / 5 (72 voted)

Reviews: 95% of readers found this page helpful

Author information

Name: Rubie Ullrich

Birthday: 1998-02-02

Address: 743 Stoltenberg Center, Genovevaville, NJ 59925-3119

Phone: +2202978377583

Job: Administration Engineer

Hobby: Surfing, Sailing, Listening to music, Web surfing, Kitesurfing, Geocaching, Backpacking

Introduction: My name is Rubie Ullrich, I am a enthusiastic, perfect, tender, vivacious, talented, famous, delightful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.